هل صحيح أن وسائل إعلام حذفت عبارة “أنا من عينته” من تصريحات ترامب الأخيرة؟

تناقلت وسائل إعلام سورية وعربية تصريحات أطلقها الرئيس الأمريكي دونالد ترامب حول سوريا ركزت خلالها على أربع نقاط رئيسية مفادها: “الرئيس السوري أحمد الشرع يؤدي عملاً مذهلاً”، و”هو رجل صارم” و”الأوضاع في سوريا تتجه حاليا نحو الأفضل” و “الرئيس السوري يتعامل بشكل جيد جداً مع الأكراد”.

في السياق ذاته، تلقى فريقنا استفسارات حول صحة الترجمة التي تداولتها هذه الوسائل، واحتمالية وجود انحياز في نقلها، إذ أشار رواد مواقع التواصل الاجتماعي أن ترامب ذكر عبارة: “أنا من عينتُ الرئيس السوري في الأساس”.

الإجراء:

تحرى فريق شبكة تدقيق المعلوماتTrue Platform، حقيقة التصريحات والادعاء، وأجرى بحثاً عبر المصادر المفتوحة شمل محرك البحث غوغل ومنصة فيسبوك، كما راجع حسابات رسمية أمريكية وأجرى ترجمة للتصريحات الأصلية، وتبين أنها تصريحات مجتزأة.

نتائج البحث والتحري:

-أظهر البحث أن التصريحات أطلقها ترامب في مؤتمر صحفي نظمه في البيت الأبيض بتاريخ 20/02/2026، ونشرتها قناة البيت الأبيض على يوتيوب تحت عنوان “President Trump Delivers Remarks” وتعني في السياق الأمريكي “خطاباً” أو ” كلمة للرئيس ترامب”.

-جاءت تصريحات الرئيس الأمريكي كرد على سؤال لمراسل فضائية رووداو الكردية ورد فيه:”سيدي الرئيس، شكراً جزيلاً لك، أعتقد أن هناك حرباً أخرى قمت بإيقافها، ويجب أن يُنسب إليك الفضل في ذلك، وهي الحرب في سوريا، والوزير روبيو، وبعد اجتماعه في ميونيخ مع وزير الخارجية السوري والجنرال الكردي مظلوم عبدي، صرح بأن الرئيس ترمب كان منخرطاً بشكل مباشر في الجهود الرامية لوقف القتال بين الكرد والسوريين. كيف ستضمن إدارتكم استدامة هذا السلام؟ وهل تدعم هذه الفكرة..؟”

-رد ترامب قائلاً: “حسناً، إنه موضوع مختلف تماماً، لذا لا أريد الخوض فيه مطولاً، لكن كل ما يمكنني قوله هو أن الرئيس السوري، الذي عينته في الأساس، يقوم بعمل رائع، إنه رجل صلب، وليس بالشخص الساذج، لأن الساذج لم يكن ليتمكن من القيام بذلك، سوريا تتوحد الآن، إنها تتوحد بشكل جيد حقاً، وحتى الآن كان جيداً جداً مع الكرد”.

-الرد ورد بالإنكليزية على الشكل التالي:”

it’s a very different topic so I don’t want to spend a lot of time but all I can say is that The president of Syria, who I essentially put there, is doing a phenomenal job. He is a rough guy; he is not a choir boy. A choir boy couldn’t do it. But Syria is coming together, really coming together well, and thus far he has been very good to the Kurds.”

-في ذات السياق قال بعض النشطاء أنه لا يمكن ترجمة عبارة “أنا من وضعته في مكانه” التي استخدمها ترامب ترجمة حرفية خصوصاً، أن لدى “ترامب أسلوب معروف في نسب كل فضل لنفسه” في حين إن “الشرع وصل إلى السلطة قبل دخول ترامب الفعلي إلى البيت الأبيض، وأن ترامب كان رئيساً منتخباً فقط وخارج موقع القرار” وبالتالي فإن “العبارة لا تكون وصفاً حرفياً للوقائع والأحداث، بل تعبيراً سياسياً”.

-ما ساقه النشطاء في تفسير حديث ترامب يبدو منطقياً، غير أن حذف جزء من التصريحات يخل بالأمانة الصحفية؛ لأن وظيفة المترجم أو المحرر الإخباري هي نقل “ما قيل” كما قيل، وليس “ما يجب أن يُقال” وفقاً للحقائق، وكانت الممارسة السليمية تقتضي نقل التصريح كما هو، ثم إضافة فقرة توضيحية داخل الخبر لتوضيح الخطأ الزمني أو التاريخي، بهذا الشكل مثلاً: (ملاحظة: تجدر الإشارة إلى أن سقوط النظام وتولي الشرع حدثا قبل تسلم ترامب السلطة رسمياً).

-في الواقع تمارس بعض وسائل الإعلام ،كظاهرة معتادة، اجتزاءً للتصريحات بما يتوافق مع سياساتها التحريرية والإيديولوجية، وهذا يعتبر رقابة تحريرية تساهم في التلاعب بالنص الأصلي، غير أن أنها تفقد الوسيلة مصداقيتها أمام الجمهور الذي يمتلك وصولاً للمصادر الأصلية.

-أوردت العديد من وسائل الإعلام السورية والدولية، مثل منصة سوريا الآن وموقع دوتشيه فيليه وموقع روسيا اليوم ترجمات متطابقة لتصريحات ترامب ورد فيها أنه ذكر:”أن الرئيس السوري، الذي عينته في الأساس، يقوم بعمل رائع”.

خلاصة:

-الادعاء أن الرئيس الأمريكي قال عبارة “الرئيس السوري، الذي عينته في الأساس، يقوم بعمل مذهل”، ادعاء صحيح.

-إن حذف عبارة “الذي عينته في الأساس”، من حديث ترامب يغير دلالة التصريح؛ إذ يحوله من مديح لندّ سياسي إلى نسب الفضل للإدارة الأمريكية في تثبيت حكمه.

-تقتضي المهنية نقل “ما قيل” كما قيل، وليس “ما يجب أن يُقال” وفقاً للحقائق، وكان الأجدر بالوسائل الإعلامية الإشارة إلى أي مبالغات أو مغالطات تاريخية ترد في التصريح عبر هوامش توضيحية، دون اللجوء إلى “البتر” الذي يخل بالمعنى الجوهري.

-تبين أن الادعاء المتداول يستند إلى تقديم التصريحات بصورة مجتزأة، والتركيز على جزء منها وإغفال أجزاء أخرى بشكل متعمد، لذا تم تصنيفه ضمن محتوى “انتقائي” وفق منهجية شبكة تدقيق المعلومات-True Platform.

خلفية:

جاء انتشار التصريحات السابقة بصورة مجتزأة من قبل وسائل إعلام عربية وسورية؛ حيث أُغفلت جملة ‘أنا من عينته’ لتجنب الحرج السياسي، مع التركيز على الجانب الإيجابي من التصريحات لإبراز قوة الموقف الحكومي، خاصة في سياق التطورات الأخيرة المتعلقة بدمج قوات سوريا الديمقراطية مع الجيش السوري.